Le mot vietnamien "rối beng" signifie "très embrouillé" ou "désordonné". Il est souvent utilisé pour décrire une situation complexe, confuse ou difficile à comprendre.
Définition simple : "Rối beng" décrit quelque chose qui est tellement confus ou compliqué qu'il est difficile d'y voir clair. Cela peut s'appliquer à des affaires, des situations, des idées ou même des émotions.
Exemple d'utilisation :
"Rối beng" est souvent utilisé dans des contextes où des informations sont mélangées ou quand des décisions sont difficiles à prendre à cause de la complexité. Par exemple, dans le domaine des affaires, on pourrait dire : - Kế hoạch này rối beng quá, chúng ta cần phải làm rõ hơn (Ce plan est trop embrouillé, nous devons le clarifier).
Il n'existe pas de variantes directes de "rối beng", mais vous pourriez rencontrer d'autres expressions qui expriment des idées similaires ou qui sont utilisées dans des contextes différents.
Dans un sens plus figuré, "rối beng" peut également décrire des émotions ou des pensées qui sont confuses. Par exemple, si quelqu'un dit qu'il a des sentiments rối beng, cela signifie qu'il est confus émotionnellement.
Voici quelques synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Lộn xộn : désordonné, en désordre. - Phức tạp : complexe, compliqué. - Nhầm lẫn : confusion, malentendu.
En résumé, "rối beng" est un mot utile pour décrire des situations compliquées ou confuses.