Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

rối beng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "rối beng" signifie "très embrouillé" ou "désordonné". Il est souvent utilisé pour décrire une situation complexe, confuse ou difficile à comprendre.

Explication et utilisation :
  • Définition simple : "Rối beng" décrit quelque chose qui est tellement confus ou compliqué qu'il est difficile d'y voir clair. Cela peut s'appliquer à des affaires, des situations, des idées ou même des émotions.

  • Exemple d'utilisation :

    • Une affaire rối beng signifie une affaire très embrouillée ou compliquée.
    • Tình huống này thật rối beng se traduit par "Cette situation est vraiment embrouillée".
Utilisation avancée :

"Rối beng" est souvent utilisé dans des contextes où des informations sont mélangées ou quand des décisions sont difficiles à prendre à cause de la complexité. Par exemple, dans le domaine des affaires, on pourrait dire : - Kế hoạch này rối beng quá, chúng ta cần phải làm hơn (Ce plan est trop embrouillé, nous devons le clarifier).

Variantes du mot :

Il n'existe pas de variantes directes de "rối beng", mais vous pourriez rencontrer d'autres expressions qui expriment des idées similaires ou qui sont utilisées dans des contextes différents.

Différents sens :

Dans un sens plus figuré, "rối beng" peut également décrire des émotions ou des pensées qui sont confuses. Par exemple, si quelqu'un dit qu'il a des sentiments rối beng, cela signifie qu'il est confus émotionnellement.

Synonymes :

Voici quelques synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Lộn xộn : désordonné, en désordre. - Phức tạp : complexe, compliqué. - Nhầm lẫn : confusion, malentendu.

Conclusion :

En résumé, "rối beng" est un mot utile pour décrire des situations compliquées ou confuses.

  1. très embrouillé
    • Việc rối beng
      affaire très embrouillée

Comments and discussion on the word "rối beng"